PDA

Visualizza Versione Completa : [News] Data di uscita ed edizione speciale svelate per Tales Of Graces f



Bit-Mentana
17/05/2012, 08:50
Namco Bandai Games Europe ha fornito qualche dettaglio in più in merito a Tales Of Grace f: uscirà il 30 agosto in Italia, un giorno prima rispetto al resto dell’Europa, e potrà vantare un’edizione speciale di tutto rispetto, chiamata “Day One Edition”. Quest’ultima evidenzierà i talenti artistici coinvolti nel titolo, includendo, oltre al gioco stesso, [...]

Continua su PlayStation Bit... (http://www.playstationbit.com/ps3/data-di-uscita-ed-edizione-speciale-svelate-per-tales-of-graces-f)

Storm-Danno
17/05/2012, 11:36
Bisogna prenderlo tutti

Luis
17/05/2012, 13:17
ma è FULL ENG?

nikescorpion24
17/05/2012, 14:28
Si purtroppo è solo inglese...

Sora9427
17/05/2012, 14:43
Bene, appena avrò visione della versione Day one deciderò se prenderlo il 30 agosto con la deizione italiana oppure l'1 agosto la versione inglese, la saga tales of mi è sempre piaciuta moltissimo ma purtroppo non era mai uscita dal giappone, ottima notizia, felicissimo di questa uscita! Inoltre c'è pure l'anime da vedere :sisi:

Storm-Danno
17/05/2012, 18:41
La limited dicono che costa tanto quanto la versione liscia per promuovere il gioco

Sora9427
17/05/2012, 18:47
A quel punto mi sembra chiaro cosa prenderò :asd:

Storm-Danno
17/05/2012, 19:05
La versione liscia :troll:

Sora9427
17/05/2012, 19:22
La versione liscia :troll:

Sicuro al 100 % :asd:

Speriamo arrivi in europa anche Tales of Xilla ora....

Storm-Danno
17/05/2012, 19:38
Ma Xillia arriva, secondo me se sti due vendon bene portano anche altra roba e chissa...traduzione italiana XD

nikescorpion24
17/05/2012, 19:43
Ma Xillia arriva, secondo me se sti due vendon bene portano anche altra roba e chissa...traduzione italiana XD

Lo spero vivamente :sese:

Storm-Danno
17/05/2012, 19:48
Lo spero vivamente :sese:

Eh Nike ma ci perdiamo un botto di giochi fighi
L'unico gioco ENG che ho gicoato è stato FFVII
Ma ho ripreso incominciando con Neptunia, un buon gioco, sconsigliato a tutti, consigliato a chi piacciono i jrpg senno è impossibile che possa piacere...apparte questo l'MK2 è cresciuto un sacco a quanto dicono e Neptunia V cioè il terzo capitolo avrà le Soundtrack di Nobuo Uematsu e della sua Band, Gli Earthbound Papas....Incredibile...secondo me partecipa da quando ha visto che ci sto giocando...davvero non è possibile :asd: tutte le Soundtrack fatte da loro :asd:
Secondo me se il 3 capitolo farà successo il quarto capitolo lo faranno in Ita sicuro

Sora9427
17/05/2012, 20:15
Abbiate il concetto che giochi del genere, sopratutto perchè SEGA (Che ha ridotto le vendite all'estero causa crisi) o giochi Nippon Ichi, non arriveranno mai in ITa, è inutile illudersi, purtroppo al giorno d'oggi son giochi troppo dedicati ad un pubblico fatto di Bm che pensa solo a sparare, anche io lo spererei am son già contento che mia rrivano in inglese e mi accontento, mi spiace ma non ho questa facile prospettiva di un arrivo in italia, esempio è la saga persona, molto diffusa e conosciuta ma presente solo in inglese, per arrivare in italia deve esserci qualcuno disposto fortunatamente a rischiare come la deep silver con chaterine, purtroppo di SH in italia del genere ce ne sono ben poche....

Harmonixer
17/05/2012, 20:54
che stronzata uscita europea e non è in italiano? peccato...rimarrà sullo scaffale.
I tales of sono in genere localizzati

Storm-Danno
17/05/2012, 23:01
Abbiate il concetto che giochi del genere, sopratutto perchè SEGA (Che ha ridotto le vendite all'estero causa crisi) o giochi Nippon Ichi, non arriveranno mai in ITa, è inutile illudersi, purtroppo al giorno d'oggi son giochi troppo dedicati ad un pubblico fatto di Bm che pensa solo a sparare, anche io lo spererei am son già contento che mia rrivano in inglese e mi accontento, mi spiace ma non ho questa facile prospettiva di un arrivo in italia, esempio è la saga persona, molto diffusa e conosciuta ma presente solo in inglese, per arrivare in italia deve esserci qualcuno disposto fortunatamente a rischiare come la deep silver con chaterine, purtroppo di SH in italia del genere ce ne sono ben poche....

Si ma quanto ci si potrà mai spendere su una traduzione? A me va bene anche quella emrdosa che c'è nel libretto ITA di Neptunia :asd:
Comunque Non si sa mai, Neptunia presenta un tema davvero fin troppo interessante che dovrebbe riguardare ogni videogiocatore e tutte le SH
La Console War, L'hacking e la Pirateria
Son cose da non sottovalutare, addirittura con Uematsu in mezzo potrei aspettarmi di tutto, il brand è in grandissima crescita e non mi stupirei se qualcuno si azzardasse a tradurre...o addirittura Sega...dopotutto è un gioco che, da come è stato detto, con 60.000 copie (il primo Neptunia) ha fatto rientrare i soldi spesi raddoppiando anche...percui è un gioco su cui si spende anche poco e la qualità, almeno il character designer, i dialoghi doppiaggio e il comparto rpg sono di livello assoluto, con Uematsu anche la gia buone Soundtrack saliranno di livello
Con poco stan facendo davvero tanto se mettono 1000 euro in piu per una traduzione sicuramente ne rimarranno soddisfatti dei risultati
E penso che dovrebbero provarci anche coi Tales Of, è un brand piuttosto grande e che non costa molta e i guadagni son sempre elevati...l'unica al massimo è fare una gran bella petizione e coalizzarci...molta gente si perde delle gran belle storie e dei buonissimi titoli per colpa di sta cosa

Sora9427
18/05/2012, 12:59
Ho capito il tuo discorso e lo trovo coerente ma fai conto che stiamo parlando dell'italia! La vedo assai dura proprio pre questo evdere una possibile ed ipotetica traduzione nonostante le numerose vendite, anche altri giochi ahnno avuto un successo pazzesco in america ma in italia sono arrivati solo in inglese! Ad ogni modo se devo sceglier tra una traduzione fatta con i piedi come quella del libretto di neptuunia (Mi son messo a ridere quando l'ho letta talemnte è Nonsense) preferisco piuttosto ordinarmi l'edizione inglese o americana del gioco e capire meglio termini e storia.....

Per quanto riguarda Hyperdimension, lo so che ha una gran trama e racconta cose interessanti e meriterebbe una traduzione ma calcola che ormai le SH che effettuano traduzioni sanno benne qual'è il target dei giochi moderni e proprio per questo non faranno mai una tradzione di un JRPG, infatti, eccezion fatta per FF vedrai che sono ben pochi quelli tradotti in italiano.....

Storm-Danno
18/05/2012, 16:46
Cavolo dai...puoi tradurre i testi di Neptunia con RPG Maker per PS1 :D lo faccio io rgatis ahaha

Sora9427
18/05/2012, 18:12
Cavolo dai...puoi tradurre i testi di Neptunia con RPG Maker per PS1 :D lo faccio io rgatis ahaha

Lo ripeto, almeno per me, meglio tenermi il testo originale in inglese che tradotto ma con i piedi....Tutto qui!

Storm-Danno
18/05/2012, 21:31
Te lo rtaduco io :asd:

Sora9427
18/05/2012, 21:40
Te lo rtaduco io :asd:
Beh io fortunatamente non ho problemi con l'inglese :asd:

Storm-Danno
18/05/2012, 21:55
Beh io fortunatamente non ho problemi con l'inglese :asd:

Io alcune cose me le perdo per strada e le capisco dopo, senno se mi capita leggo qualcosa su internet :asd: tipo le discussioni che ci sono io le leggo ma nonc apsico ciò che stan dicendo :asd: percui non capisco neanche del perchè sto leggendo...poi arriva la parola chiave e capisco il discorso :asd: purtroppo io son abituato all'inglese delle carte di Yugioh e Magic :asd:

Sora9427
19/05/2012, 11:34
Io l'unico problema che ho è con Hyperdimension, essendo Amricano e non inglese ci sono un sacco di abbraviazioni e termini che non conosco e faccio fatica a capire alcuni discorsi altrimenti non ho problemi, Atelier Rorona l'ho finito senza problemi capendo ogni singolo discorso....

Storm-Danno
20/05/2012, 12:37
Per le abbreviazioni ci arrivi a capire quale parole sarebbe dai, non cambia tantissima l'(o') sarebbe tipo of è come quando noi mettiamo L'apostrofo, appunto, alla L

Sora9427
20/05/2012, 18:35
Per le abbreviazioni ci arrivi a capire quale parole sarebbe dai, non cambia tantissima l'(o') sarebbe tipo of è come quando noi mettiamo L'apostrofo, appunto, alla L

Si, alcune le capisci ma se ne leggi acune senza sentire la pronuncia, fai davvero fatica (Wanna, Ya e cose simili ci arrivo ovvio)