In un recente articolo pubblicato sul PlayStation Blog americano, il localization producer di SEGA, Scott Strichart, ha rivelato qualcosa che ci ha letteralmente stupito; diciamocelo chiaramente, l’annuncio della localizzazione di Judgment nelle maggiori lingue europee, tra cui l’italiano, è sicuramente un qualcosa di straordinario e inaspettato, ma quello che stiamo per raccontarvi è ancor più sorprendente.
Judgment è stato localizzato non una, ma ben due volte! Il motivo è presto detto; la produzione è partita da una traduzione base, per poi elaborarla e farla evolvere in due versioni differenti, una per la traccia audio inglese e l’altra per quella giapponese. Il risultato è che, come da tradizione, l’audio giapponese è accompagnato dai sottotitoli classici in stile Yakuza, che riportano la traduzione più vicina alla lingua originale, mentre la versione inglese, pur rimanendo fedele alla storia, è stata completamente riadattata alle linee di dialogo per quella lingua, per far sì che quanto detto sembri effettivamente ciò che una persona direbbe in inglese.
Il producer si augura che questo lavoro, da lui stesso definito monumentale, dia i suoi frutti e venga apprezzato dai fan. Lo spin-off della serie Yakuza arriverà il 25 giugno, con bonus preorder e la copertina reversibile per la versione fisica.